You must enable JavaScript in your browser.
Voting is allowed only for registered users, you need log in.
"Подъ нимъ струя бурѣй лазури,
Надъ нимъ лучъ солнца золотой..."
(почти по Лермонтову)
Гальюн, что ли, продули?
Я не знаю, что Вы хотели сказать
я не нашла такие стихи у Лермонтова
Николай Рамазанов:Я не знаю, что Вы хотели сказать
Уважаемая Глория!
Это сарказм - злая, ехидная и не очень замаскированная ирония. Чем она вызвана - попробую объяснить.
Если бы Вы назвали свою работу "Мои друзья прогуливаются по озеру на своём моторном катере", проблем бы не было – есть факт, есть его фиксация.
Но!
Вы дали снимку претенциозное название "Дорогу успешным!", которое подталкивает зрителя к осознанию того, что человек, гребущий веслами – жалкий неудачник, Untermensch, не заработавший себе хотя бы на мотор к своей лодчонке, и что на него можно смотреть свысока, можно его обогнать, невзирая на то, что, возможно, его лодка будет перевернута волной от моторного катера. Возможно, Ваши друзья и вправду намного богаче владельца лодки (Вы пишете "Эти люди мои друзья. Они очень успешные. Мои друзья зарабатывают много денег. Они делали себя и сейчас имеют результат"), но, подозреваю, с точки зрения какого-нибудь миллиардера (первое, что пришло на ум – Роман Абрамович со своей яхтой http://www.internovosti.ru/text/?id=67670), они такие же неудачники и нищеброды, как и хозяин лодки. И тут приходит на ум не очень приличная, но очень, на мой взгляд, соответствующая ситуации русская народная поговорка "Раздайся грязь, говно плывёт", которая очень точно характеризует поведение подобных "селфмэйдменов" (self made man), зачастую (и не всегда обоснованно) считающих себя выше других. Может быть, Ваши друзья – трудолюбивые, очень милые и добрые люди, и Вы гордитесь ими, но своим названием Вы добились совершенно противоположного отношения зрителей (по крайней мере, Тигры и меня) к ним.
Поэтомуя не нашла такие стихи у Лермонтова
Вы и не нашли таких стихов у Лермонтова - я переиначил цитату (в оригинале, в дореволюционной орфографии "… струя свѣтлѣй лазури"):
"Подъ нимъ струя бурѣй лазури,
Надъ нимъ лучъ солнца золотой...",
намекая на цвет (бурый, коричневый) следа (и вышеприведённую поговорку), который катер оставляет за собой, и предполагая ("Гальюн, что ли, продули?"), что содержимое ёмкости с нечистотами с катера было извергнуто в водоём. А что, с людей, которые могут перевернуть волной от катера лодку, вполне можно ожидать и такого…
Вот видите, что вы натворили, дав снимку такое название?
![]()
Успехов!
Мы поняли друг друга, всё ОК?