You must enable JavaScript in your browser.
Voting is allowed only for registered users, you need log in.
"Imitation de la composition " - хотели Вы сказать?
Нравится мне экспрессия в Ваших фото, Александр.
Гиндо Оксана:
"Imitation de la composition " - хотели Вы сказать?
Нравится мне экспрессия в Ваших фото, Александр.
Эх, не умеете Вы абстрагироваться, Sabirjan!
Я видела упомянутую работу г-на Кривицкого, но мы обсуждаем эту!
Человек, пропускающий через себя увиденное, или даже поставленное им самим, и выдающий «на гора» столь разные по содержанию работы, имеет скорее всего сложную душевную организацию. В конце-концов каждый сам себе психотерапевт. Не мне ставить ему диагноз.
Эта работа мне нравится.
Что до английского-французского, то скорее всего Александру нужно иметь под рукой хороший переводчик, ну или ещё лучше консультанта, который сможет адекватно переводить названия его работ.
Оксана, Вы не хотите ставить диагноз Кривицкому. Это похвально. Я тоже не буду ставить Вам диагноз.
Не думаю, что Кривицкому нужен переводчик или лингвист-консультант, потому-что все псевдоиностранные названия у него для внутреннего потребления и присутствуют только там, где язык страницы – русский. Если перейти в английскую часть сайта, то все его фото там носят название "Кривицкий" включая любую задницу с веревками.
Спасибо, Sabirjan, свой диагноз я знаю!
Мне тоже нравится. Оксана, а вот тонкость перевода на русский поясните. И к автору : У Вас все названия на английском, а публика то, в основном, - славяне!
Георгий Волков:
И к автору : У Вас все названия на английском, а публика то, в основном, - славяне!