Для полной функциональности сайта необходимо включить JavaScript.
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи, необходимо выполнить вход.
Работа ближе к отлично, название не к черту. имхо.
Цветарка? А по-русски цветочница. Но лучше - продавщица цветов. Харесва ми!
Все таки ближе наверное "цветочница".
Просто понятие "цветочница" включает в себя и мастерицу по изготовлению искусственных цветов, а "продавщица" - термин узкий.
Ожегов с Вами не согласится. У него "или" между мастерицей и продавщицей.
Во времена Ожегова это слово не употреблялось в значении "мастерица". Зато в его словаре есть "ящик для цветов", чего нет в современном Большом толковом. И зря. А вот "продавщица" есть и там, и там. Это справедливо.
Beautiful portrait very expressive.
"Продавщица цветов" .
Хорошая работа.
Сама работа очень понравилась. Название отвратительное, наверное работа намного больше, чем название....
Не судите строго. Автор из Болгарии. "Цветопродавачка" - его инвенция. По-болгарски продавщица цветов - цветарка. Скорее всего Андре просто попытался образовать русский аналог. Я бы похвалил его за логику.
Хорошая работа!